Our contemporary artists
are displayed in alphabetical order. Click on the name or picture
to visit their page. ~ Nos artistes contemporains se trouvent
dans l'ordre alphabétique. Cliquez sur le nom ou l'image
pour visiter leur page personnelle.
|
Cities that best reflect light, Venise and
Paris, are his favorite subjects...
La luminosité de Venise et Paris sont ses sujets
favoris... |
|
|
We find in his portraits the look, like out
of a movie, of the protagonist in a state of grace.
Comme tirés d'un film, ses portraits sont en
état de grâce. |
|
|
The strength of Fulcrand lies in his powerful,
bold use of color.
La puissance de l'oeuvre de Fulcrand, c'est
la force des couleurs. |
|
|
Humblot paints the world's destiny with a dramatic
twist, and a subtle sense of humor...
Humblot exprime le destin du monde... |
|
|
Catcher of light whose primal sparkle he captures
as basic element.
Chasseur de lumière, il en capture un éclat
primaire, dont il fait son élément de base. |
|
|
His watercolors and oils are an anthem to light
turning us into spectators of a miracle.
Ses peintures, ses aquarelles sont un hymne
à la lumière et font de nous les spectateurs enchantés d'un
miracle. |
|
|
His elegiac work represents both in his sculptures
and his countless drawings exclusively the animal world.
Son oeuvre élégiaque représente tant dans ses
sculptures que dans ses dessins dépouilles, le monde animal. |
|
|
His paintings are the result of a fertile inner
eye constantly creating an incomparable magic realism.
Monreal crée une oeuvre au réalisme magique
et incomparable. |
|
|
The mystery of Pedoussaut is his treatment of
fatality through a thin veil of gold.
Le mystère Pedoussaut, l'expression de la fatalité,
vue à travers un voile d'or. |
|
|
His patina-covered, polished sculptures break
the mold of pure aestheticism by opening the eye to voluptuous
motion.
En créant une vision des êtres en mouvement,
ses sculptures polies et patinées, brisent l'esthétique pure. |
|
|
His large sized colorful oil paintings have
the joyful quality of a child's unadulterated imagination
executed by a master.
Ses grandes peintures ont la qualité ludique
d'une imagination enfantine, alliée à l'application sérieuse
d'un Maître. |
|
|
Trying to break out of the common mold of painting
since the 1950s, Schuursma follows a quest towards personal
happiness and the end of worries.
S'efforçant de quitter les tendances traditionnelles
depuis 1950, Schuursma est en quête de bonheur personnel,
loin des tracasseries quotidiennes. |
|
|
His sculptures, reliefs, and drawings embrace
eternity with jubilation.
L'oeuvre de Selinger étreint l'éternité avec
jubilation. |
|
| back
to top |
|